TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:13:20 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十四冊 No. 545《佛說德護長者經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tứ sách No. 545《Phật thuyết đức hộ Trưởng-giả Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.10 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.10 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 545 佛說德護長者經 # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 545 Phật thuyết đức hộ Trưởng-giả Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 545   No. 545 佛說德護長者經卷上 Phật thuyết đức hộ Trưởng-giả Kinh quyển thượng     隋天竺三藏那連提耶舍譯     tùy Thiên-Trúc Tam Tạng Na liên đề da xá dịch 如是我聞。一時佛住王舍城耆闍崛山中。 như thị ngã văn 。nhất thời Phật trụ/trú Vương-Xá thành Kì-xà-Quật sơn trung 。 與大比丘眾千二百五十人。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng thiên nhị bách ngũ thập nhân 。 大菩薩眾五百人俱。各從佛剎而來集會。 đại Bồ-tát chúng ngũ bách nhân câu 。các tùng Phật sát nhi lai tập hội 。 得無所有無作行神通。得幻生神通。得清淨離塵信心成就。 đắc vô sở hữu vô tác hạnh/hành/hàng thần thông 。đắc huyễn sanh thần thông 。đắc thanh tịnh ly trần tín tâm thành tựu 。 得無障礙聞生。得深入一切相如幻。 đắc vô chướng ngại văn sanh 。đắc thâm nhập nhất thiết tướng như huyễn 。 得如影身遍現一切佛剎。得如響聲能持法輪。 đắc như ảnh thân biến Hiện-Nhất-Thiết Phật sát 。đắc như hưởng thanh năng Trì Pháp luân 。 得如夢智隨順見一切世界。 đắc như mộng trí tùy thuận kiến nhất thiết thế giới 。 得能隨順阿僧祇如來行處。得無障無礙大智境界。 đắc năng tùy thuận a-tăng-kì Như Lai hành xử 。đắc Vô chướng vô ngại Đại trí cảnh giới 。 其名曰清淨辯才菩薩。放光焰菩薩。 kỳ danh viết thanh tịnh biện tài Bồ Tát 。phóng quang diệm Bồ Tát 。 端嚴藏菩薩。無量光菩薩。雜藏菩薩。 đoan nghiêm tạng Bồ Tát 。Vô Lượng Quang Bồ Tát 。tạp tạng Bồ Tát 。 不定住佛剎菩薩。說佛法丈夫月菩薩。 bất định trụ/trú Phật sát Bồ Tát 。thuyết Phật Pháp trượng phu nguyệt Bồ Tát 。 陀羅尼善根成住菩薩。毘盧遮那差別藏菩薩。 Đà-la-ni thiện căn thành trụ/trú Bồ Tát 。Tỳ Lô Giá Na sái biệt tạng Bồ Tát 。 如是等五百大菩薩俱。一一菩薩。 như thị đẳng ngũ bách đại Bồ-tát câu 。nhất nhất Bồ Tát 。 各有阿僧祇菩薩以為眷屬。 các hữu a-tăng-kì Bồ Tát dĩ vi/vì/vị quyến thuộc 。 爾時天龍夜叉揵闥婆阿修羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽。比丘比丘尼優婆塞優婆夷。 nhĩ thời thiên long dạ xoa kiền thát bà A-tu-la Ca Lâu La khẩn-na-la Ma hầu la già 。Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。 國王大臣沙門婆羅門。 Quốc Vương đại thần sa môn Bà la môn 。 剎利長者居士及諸小王。種種外道。信心清淨。 sát lợi Trưởng-giả Cư-sĩ cập chư Tiểu Vương 。chủng chủng ngoại đạo 。tín tâm thanh tịnh 。 尊重恭敬讚嘆如來。 tôn trọng cung kính tán thán Như Lai 。 多以上妙衣服飲食臥具湯藥種種供養。供養如來。佛以慈心為欲利益諸眾生故。 đa dĩ thượng diệu y phục ẩm thực ngọa cụ thang dược chủng chủng cúng dường 。cúng dường Như Lai 。Phật dĩ từ tâm vi/vì/vị dục lợi ích chư chúng sanh cố 。 受彼供養非為貪故。何以故。 thọ/thụ bỉ cúng dường phi vi/vì/vị tham cố 。hà dĩ cố 。 一切福田中佛田最勝。如來具足無量定。無量慧。 nhất thiết phước điền trung Phật điền tối thắng 。Như Lai cụ túc vô lượng định 。vô lượng tuệ 。 無量解脫。無量解脫知見。如虛空無邊法界無邊。 vô lượng giải thoát 。vô lượng giải thoát tri kiến 。như hư không vô biên pháp giới vô biên 。 五分法身亦復無邊。能捨施者增大功德。 ngũ phân Pháp thân diệc phục vô biên 。năng xả thí giả tăng Đại công đức 。 成就不可思議果報。又是一切世間導師。 thành tựu bất khả tư nghị quả báo 。hựu thị nhất thiết thế gian Đạo sư 。 善能教導一切眾生令不捨佛法。 thiện năng giáo đạo nhất thiết chúng sanh lệnh bất xả Phật Pháp 。 樂福德者為作無盡福田。於一切眾生行平等慈。 lạc/nhạc phước đức giả vi/vì/vị tác vô tận phước điền 。ư nhất thiết chúng sanh hạnh/hành/hàng bình đẳng từ 。 於一切智得解脫自在。時諸外道遮羅迦。 ư nhất thiết trí đắc giải thoát tự tại 。thời chư ngoại đạo già La Ca 。 波利婆闍迦等一切外道。遠離信心但生貪欲。 Ba lợi Bà xà/đồ Ca đẳng nhất thiết ngoại đạo 。viễn ly tín tâm đãn sanh tham dục 。 又以不得恭敬供養尊重讚嘆衣服飲食臥具湯藥而生嫉 hựu dĩ ất đắc cung kính cúng dường tôn trọng tán thán y phục ẩm thực ngọa cụ thang dược nhi sanh tật 妬。見佛相好端嚴多有徒眾眷屬。 đố 。kiến Phật tướng hảo đoan nghiêm đa hữu đồ chúng quyến thuộc 。 諸外道等無如是事而生嫉妬。 chư ngoại đạo đẳng vô như thị sự nhi sanh tật đố 。 見佛具四辯才能說諸法。自無辯才而生嫉妬。見佛大得利養。 kiến Phật cụ tứ biện tài năng thuyết chư Pháp 。tự vô biện tài nhi sanh tật đố 。kiến Phật Đại đắc lợi dưỡng 。 自不得故誹謗於佛作大惡名。見佛威德尊重。 tự bất đắc cố phỉ báng ư Phật tác Đại ác danh 。kiến Phật uy đức tôn trọng 。 見者悚懼如大國王。自無威德故生誹謗。 kiến giả tủng cụ như Đại Quốc Vương 。tự vô uy đức cố sanh phỉ báng 。 見佛具足內外功德。三十二相一切種智。 kiến Phật cụ túc nội ngoại công đức 。tam thập nhị tướng nhất thiết chủng trí 。 眾生愛樂。自無此事而生誹謗。 chúng sanh ái lạc 。tự vô thử sự nhi sanh phỉ báng 。 見佛具足神通智慧。隱顯自在變現無礙。一身為多多身為一。 kiến Phật cụ túc thần thông trí tuệ 。ẩn hiển tự tại biến hiện vô ngại 。nhất thân vi/vì/vị đa đa thân vi/vì/vị nhất 。 身力自在乃至梵世。 thân lực tự tại nãi chí phạm thế 。 善知過去未來一切業報差別之相。善知現在眾生心行如應說法。 thiện tri quá khứ vị lai nhất thiết nghiệp báo sái biệt chi tướng 。thiện tri hiện tại chúng sanh tâm hành như ưng thuyết Pháp 。 貪欲多者為說不淨觀法。 tham dục đa giả vi/vì/vị thuyết bất tịnh quán Pháp 。 瞋恚多者為說慈悲觀法。愚癡多者為說因緣觀法。 sân khuể đa giả vi/vì/vị thuyết từ bi quán Pháp 。ngu si đa giả vi/vì/vị thuyết nhân duyên quán Pháp 。 眾生信受遠離貪欲瞋恚愚癡。諸外道等無如是事。 chúng sanh tín thọ viễn ly tham dục sân khuể ngu si 。chư ngoại đạo đẳng vô như thị sự 。 而生嫉妬為作惡名。見佛具足四無所畏。 nhi sanh tật đố vi/vì/vị tác ác danh 。kiến Phật cụ túc tứ vô sở úy 。 大師子吼決定能說。若如是者得沙門果。 Đại sư tử hống quyết định năng thuyết 。nhược như thị giả đắc sa môn quả 。 不如是者無沙門果。諸外道等無實知見。 bất như thị giả vô sa môn quả 。chư ngoại đạo đẳng vô thật tri kiến 。 顛倒謬說故生誹謗。見佛具足大慈大悲憐愍一切。 điên đảo mậu thuyết cố sanh phỉ báng 。kiến Phật cụ túc đại từ đại bi liên mẫn nhất thiết 。 於諸眾生而得自在。如觀掌中菴摩勒果。 ư chư chúng sanh nhi đắc tự tại 。như quán chưởng trung am ma lặc quả 。 自無此事而生誹謗。 tự vô thử sự nhi sanh phỉ báng 。 見佛多得供養尊重讚嘆天人欽仰。不得如是具足供養。 kiến Phật đa đắc cúng dường tôn trọng tán thán Thiên Nhân khâm ngưỡng 。bất đắc như thị cụ túc cúng dường 。 心生嫉妬為作惡名。見佛如是種種功德具不可壞。 tâm sanh tật đố vi/vì/vị tác ác danh 。kiến Phật như thị chủng chủng công đức cụ bất khả hoại 。 自不具故而生嫉妬誹謗如來。彼諸外道。 tự bất cụ cố nhi sanh tật đố phỉ báng Như Lai 。bỉ chư ngoại đạo 。 過去福盡新福不生。入於惡見曠野稠林。 quá khứ phước tận tân phước bất sanh 。nhập ư ác kiến khoáng dã trù lâm 。 譬如有人入大曠野。迷失正道不能得出。 thí như hữu nhân nhập Đại khoáng dã 。mê thất chánh đạo bất năng đắc xuất 。 彼諸外道亦復如是。離於智慧於諸惡見不能得出。 bỉ chư ngoại đạo diệc phục như thị 。ly ư trí tuệ ư chư ác kiến bất năng đắc xuất 。 不信正法不供養僧。失於善根生種種惡見。 bất tín chánh pháp bất cúng dường tăng 。thất ư thiện căn sanh chủng chủng ác kiến 。 有所言說悉皆顛倒。 hữu sở ngôn thuyết tất giai điên đảo 。 不信業報不知十二因緣等法。行惡見稠林非真實道。 bất tín nghiệp báo bất tri thập nhị nhân duyên đẳng Pháp 。hạnh/hành/hàng ác kiến trù lâm phi chân thật đạo 。 於諸法中如生盲人。時諸外道六師眷屬。 ư chư Pháp trung như sanh manh nhân 。thời chư ngoại đạo lục sư quyến thuộc 。 及裸形外道等悉皆聚集。詣論議堂而共議言。 cập lõa hình ngoại đạo đẳng tất giai tụ tập 。nghệ luận nghị đường nhi cọng nghị ngôn 。 瞿曇沙門昔未出時。未見大沙門時。 Cồ Đàm Sa Môn tích vị xuất thời 。vị kiến đại sa môn thời 。 此閻浮提一切人民悉歸屬我。信伏我法。隨我所欲。瞿曇出世。 thử Diêm-phù-đề nhất thiết nhân dân tất quy chúc ngã 。tín phục ngã pháp 。tùy ngã sở dục 。Cồ Đàm xuất thế 。 一切人民捨我等法。 nhất thiết nhân dân xả ngã đẳng Pháp 。 不復供給衣服飲食臥具湯藥。亦不恭敬尊重讚嘆。不受我語。 bất phục cung cấp y phục ẩm thực ngọa cụ thang dược 。diệc bất cung kính tôn trọng tán thán 。bất thọ/thụ ngã ngữ 。 我等今者當設何計。復更議言。瞿曇沙門。 ngã đẳng kim giả đương thiết hà kế 。phục cánh nghị ngôn 。Cồ Đàm Sa Môn 。 雖復具足福德智慧。能化央伽摩陀羅國。 tuy phục cụ túc phước đức trí tuệ 。năng hóa ương già Ma-đà-la quốc 。 一切人民悉令歸化。 nhất thiết nhân dân tất lệnh quy hóa 。 而不能化彼之德護長者一人。此王舍城。惟彼長者不信瞿曇。 nhi bất năng hóa bỉ chi đức hộ Trưởng-giả nhất nhân 。thử Vương-Xá thành 。duy bỉ Trưởng-giả bất tín Cồ Đàm 。 獨受我法供養恭敬尊重讚嘆。布施我等衣服飲食。 độc thọ/thụ ngã pháp cúng dường cung kính tôn trọng tán thán 。bố thí ngã đẳng y phục ẩm thực 。 惟屬我等尼揵陀若提子。末伽利拘舍梨子。 duy chúc ngã đẳng ni kiền đà Nhược đề tử 。mạt già lợi câu xá lê tử 。 般浮多迦旃延。刪闍耶毘羅坻子。 ba/bát phù đa Ca-chiên-diên 。san xà/đồ da Tỳ-la chì tử 。 阿支羅翅舍甘婆羅。富蘭那迦葉等大眾之師。 a chi La sí xá cam Bà la 。Phú lan na Ca Diếp đẳng Đại chúng chi sư 。 諸餘沙門及婆羅門。初亦未曾得至彼門。 chư dư Sa Môn cập Bà-la-môn 。sơ diệc vị tằng đắc chí bỉ môn 。 我等徒眾若至其家。彼人能以誠心種種供養。 ngã đẳng đồ chúng nhược/nhã chí kỳ gia 。bỉ nhân năng dĩ thành tâm chủng chủng cúng dường 。 彼人今日信根成就。於我等所生勝信心深徹骨髓。 bỉ nhân kim nhật tín căn thành tựu 。ư ngã đẳng sở sanh thắng tín tâm thâm triệt cốt tủy 。 王舍城中國王大臣。剎利婆羅門及諸餘人。 Vương-Xá thành Trung Quốc Vương đại thần 。sát lợi Bà-la-môn cập chư dư nhân 。 無有如是堅固信心。 vô hữu như thị kiên cố tín tâm 。 沙門瞿曇及一切婆羅門諸餘外道等。亦無能壞彼人信心。 sa môn Cồ đàm cập nhất thiết Bà-la-môn chư dư ngoại đạo đẳng 。diệc vô năng hoại bỉ nhân tín tâm 。 我等於彼而得自在。聞有所說必定信受。 ngã đẳng ư bỉ nhi đắc tự tại 。văn hữu sở thuyết tất định tín thọ 。 今者宜應往至其家。具以上事向其人說。 kim giả nghi ưng vãng chí kỳ gia 。cụ dĩ thượng sự hướng kỳ nhân thuyết 。 復當教彼於七重門下各作火坑。其一一坑深沒七人。 phục đương giáo bỉ ư thất trọng môn hạ các tác hỏa khanh 。kỳ nhất nhất khanh thâm một thất nhân 。 滿中安置佉他羅炭無煙之火。 mãn trung an trí khư tha La thán vô yên chi hỏa 。 以銅為梁草土覆上。瞿曇將至。當以水灑并散諸華。 dĩ đồng vi/vì/vị lương thảo độ phước thượng 。Cồ Đàm tướng chí 。đương dĩ thủy sái tinh tán chư hoa 。 瞿曇若踏必當陷死。若不死者。 Cồ Đàm nhược/nhã đạp tất đương hãm tử 。nhược/nhã bất tử giả 。 復以毒藥置飲食中與之令食。作是事已遣請瞿曇就家飯食。 phục dĩ độc dược trí ẩm thực trung dữ chi lệnh thực/tự 。tác thị sự dĩ khiển thỉnh Cồ Đàm tựu gia phạn thực 。 瞿曇若是一切智者。 Cồ Đàm nhược/nhã thị nhất thiết trí giả 。 必不受請不為火毒之所燒害。若其非者受請無疑。 tất bất thọ/thụ thỉnh bất vi/vì/vị hỏa độc chi sở thiêu hại 。nhược/nhã kỳ phi giả thọ/thụ thỉnh vô nghi 。 時諸外道作是計已。即共發往至王舍城。 thời chư ngoại đạo tác thị kế dĩ 。tức cọng phát vãng chí Vương-Xá thành 。 到於德護大長者家。至其家已便一向立。 đáo ư đức hộ Đại Trưởng-giả gia 。chí kỳ gia dĩ tiện nhất hướng lập 。 是時長者見諸外道。心大歡喜踊躍無量就彼作禮。 Thị thời Trưởng-giả kiến chư ngoại đạo 。tâm Đại hoan hỉ dũng dược vô lượng tựu bỉ tác lễ 。 既頂禮已廣為處處。安置床鋪勸令就坐。 ký đảnh lễ dĩ quảng vi/vì/vị xứ xứ 。an trí sàng phô khuyến lệnh tựu tọa 。 既就坐已合掌曲躬作如是言。我常思念今忽逢遇。 ký tựu tọa dĩ hợp chưởng khúc cung tác như thị ngôn 。ngã thường tư niệm kim hốt phùng ngộ 。 善哉善哉。 Thiện tai thiện tai 。 天念我故令諸導師諸大德等悉來集會為作福田。爾時長者見諸外道悉皆坐已。 Thiên niệm ngã cố lệnh chư Đạo sư chư Đại Đức đẳng tất lai tập hội vi/vì/vị tác phước điền 。nhĩ thời Trưởng-giả kiến chư ngoại đạo tất giai tọa dĩ 。 次第行水安置器皿。設種種食食已洗竟。 thứ đệ hạnh/hành/hàng thủy an trí khí mãnh 。thiết chủng chủng thực/tự thực/tự dĩ tẩy cánh 。 是時長者於大外道床前。別安小座而坐。 Thị thời Trưởng-giả ư Đại ngoại đạo sàng tiền 。biệt an tiểu tọa nhi tọa 。 時諸外道盧竭多蜜多尼延咃等一切外道。 thời chư ngoại đạo lô kiệt đa mật đa ni duyên tha đẳng nhất thiết ngoại đạo 。 既見長者安坐已定。作如是言。大長者。 ký kiến Trưởng-giả an tọa dĩ định 。tác như thị ngôn 。Đại Trưởng-giả 。 我等本於大議論堂聚集之時。先有如是籌量。 ngã đẳng bổn ư Đại nghị luận đường tụ tập chi thời 。tiên hữu như thị trù lượng 。 瞿曇沙門未出之時。未見大沙門時。 Cồ Đàm Sa Môn vị xuất chi thời 。vị kiến đại sa môn thời 。 一切閻浮提十六大國央伽摩陀羅等悉皆屬我。 nhất thiết Diêm-phù-đề thập lục đại quốc ương già Ma-đà-la đẳng tất giai chúc ngã 。 隨意自在信受我語。恭敬供養尊重讚嘆。 tùy ý tự tại tín thọ ngã ngữ 。cung kính cúng dường tôn trọng tán thán 。 供給衣食臥具湯藥。自彼出來惟信彼法。 cung cấp y thực ngọa cụ thang dược 。tự bỉ xuất lai duy tín bỉ Pháp 。 棄捨我等不復尊重恭敬供養。 khí xả ngã đẳng bất phục tôn trọng cung kính cúng dường 。 亦不供給衣食臥具湯藥。十六大國央伽摩陀羅等。 diệc bất cung cấp y thực ngọa cụ thang dược 。thập lục đại quốc ương già Ma-đà-la đẳng 。 悉為瞿曇之所統領。惟汝一人是我檀越信受我語。 tất vi/vì/vị Cồ Đàm chi sở thống lĩnh 。duy nhữ nhất nhân thị ngã đàn việt tín thọ ngã ngữ 。 瞿曇沙門種種方便。不能破壞令汝信受。 Cồ Đàm Sa Môn chủng chủng phương tiện 。bất năng phá hoại lệnh nhữ tín thọ 。 央伽摩陀羅等十六大國。無有及汝信我語者。 ương già Ma-đà-la đẳng thập lục đại quốc 。vô hữu cập nhữ tín ngã ngữ giả 。 一切國人及大王等亦信汝語。 nhất thiết quốc nhân cập Đại Vương đẳng diệc tín nhữ ngữ 。 是故我等生如是計共汝評章。汝今信我我亦信汝。 thị cố ngã đẳng sanh như thị kế cọng nhữ bình chương 。nhữ kim tín ngã ngã diệc tín nhữ 。 所有言論義無有二莫令漏泄使外人知。大長者。 sở hữu ngôn luận nghĩa vô hữu nhị mạc lệnh lậu tiết sử ngoại nhân tri 。Đại Trưởng-giả 。 汝今決定大須信用我等計挍。 nhữ kim quyết định Đại tu tín dụng ngã đẳng kế hiệu 。 可於汝家七重門下。一一門內作大火坑各沒七人。 khả ư nhữ gia thất trọng môn hạ 。nhất nhất môn nội tác đại hỏa khanh các một thất nhân 。 著佉陀羅炭無煙之火。以銅為梁遍敷(竺-二+處)篨薄以土覆。 trước/trứ khư Đà-la thán vô yên chi hỏa 。dĩ đồng vi/vì/vị lương biến phu (trúc -nhị +xứ/xử )trừ bạc dĩ độ phước 。 瞿曇將至以水灑上復散好華。 Cồ Đàm tướng chí dĩ thủy sái thượng phục tán hảo hoa 。 瞿曇若過必當陷死。若燒不死復以毒藥安著食中。 Cồ Đàm nhược quá tất đương hãm tử 。nhược/nhã thiêu bất tử phục dĩ độc dược an trước/trứ thực/tự trung 。 作是事已遣請瞿曇。 tác thị sự dĩ khiển thỉnh Cồ Đàm 。 彼若定是一切智者必不受請。非一切智受請無疑。 bỉ nhược/nhã định thị nhất thiết trí giả tất bất thọ/thụ thỉnh 。phi nhất thiết trí thọ/thụ thỉnh vô nghi 。 爾時長者聞六師教心大歡喜。嘆言善哉。此計甚善快適我願。 nhĩ thời Trưởng-giả văn lục sư giáo tâm đại hoan hỉ 。thán ngôn Thiện tai 。thử kế thậm thiện khoái thích ngã nguyện 。 我今堪能種種備辦。惟願大師莫為憂慮。 ngã kim kham năng chủng chủng bị biện/bạn 。duy nguyện Đại sư mạc vi/vì/vị ưu lự 。 六師答言。若如是者今可速辦長者答言。 lục sư đáp ngôn 。nhược như thị giả kim khả tốc biện/bạn Trưởng-giả đáp ngôn 。 善哉如教事事順從。 Thiện tai như giáo sự sự thuận tùng 。 便當造作火坑毒食躬請瞿曇。我若不殺亦更無有能殺之者。 tiện đương tạo tác hỏa khanh độc thực/tự cung thỉnh Cồ Đàm 。ngã nhược/nhã bất sát diệc cánh vô hữu năng sát chi giả 。 此計甚要必果所願。說此語已歡喜踊躍。 thử kế thậm yếu tất quả sở nguyện 。thuyết thử ngữ dĩ hoan hỉ dũng dược 。 覆自思惟我師所說甚善甚善。 phước tự tư tánh ngã sư sở thuyết thậm thiện thậm thiện 。 時諸外道教長者已各自慶幸。昔來所說今悉不違。作是讚言。 thời chư ngoại đạo giáo Trưởng-giả dĩ các tự khánh hạnh 。tích lai sở thuyết kim tất bất vi 。tác thị tán ngôn 。 我今教其捨離善事造作惡業。 ngã kim giáo kỳ xả ly thiện sự tạo tác ác nghiệp 。 捨離無貪無瞋無癡。安置不忍貪瞋癡道。 xả ly vô tham vô sân vô si 。an trí bất nhẫn tham sân si đạo 。 非理之教尚能隨順。善哉長者大信我語。發大喜聲或歌或嘯。 phi lý chi giáo thượng năng tùy thuận 。Thiện tai Trưởng-giả Đại tín ngã ngữ 。phát Đại hỉ thanh hoặc Ca hoặc khiếu 。 各各辭退還其本處。 các các từ thoái hoàn kỳ bổn xứ 。 爾時德護長者子名曰月光。年至十六形貌端正人相第一。 nhĩ thời đức hộ Trưởng-giả tử danh viết nguyệt quang 。niên chí thập lục hình mạo đoan chánh nhân tướng đệ nhất 。 身有二十八種大丈夫相。眾生見者觀無厭足。 thân hữu nhị thập bát chủng đại trượng phu tướng 。chúng sanh kiến giả quán Vô yếm túc 。 已曾供養過去諸佛殖諸德本。 dĩ tằng cúng dường quá khứ chư Phật thực chư đức bổn 。 於多佛所聽受正法。於八億佛所淨修梵行。 ư đa Phật sở thính thọ chánh pháp 。ư bát ức Phật sở tịnh tu phạm hạnh 。 聰慧利根勇猛堅固。具足辯才質直無偽。 thông tuệ lợi căn dũng mãnh kiên cố 。cụ túc biện tài chất trực vô ngụy 。 心口相應得念佛三昧。於諸佛所常得喜心。 tâm khẩu tướng ứng đắc niệm Phật tam muội 。ư chư Phật sở thường đắc hỉ tâm 。 於正法中常得歡喜悅樂之心。心無怯弱得四辯才得不壞信。 ư chánh pháp trung thường đắc hoan hỉ duyệt lạc/nhạc chi tâm 。tâm vô khiếp nhược đắc tứ biện tài đắc bất hoại tín 。 於諸法中心無疑網。 ư chư Pháp trung tâm vô nghi võng 。 能以上妙衣服飲食臥具湯藥供養眾僧。善能說法得陀羅尼。 năng dĩ thượng diệu y phục ẩm thực ngọa cụ thang dược cúng dường chúng tăng 。thiện năng thuyết Pháp đắc Đà-la-ni 。 得不退轉地阿耨多羅三藐三菩提。 đắc bất thoái chuyển địa A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 於菩提中得不可思議身心。 ư Bồ-đề trung đắc bất khả tư nghị thân tâm 。 於一切眾生中得大慈不壞心。常勤教化一切眾生。不退一切智願。 ư nhất thiết chúng sanh trung đắc đại từ bất hoại tâm 。thường cần giáo hóa nhất thiết chúng sanh 。bất thoái nhất thiết trí nguyện 。 能壞一切魔怨摧伏一切外道。 năng hoại nhất thiết ma oán tồi phục nhất thiết ngoại đạo 。 得智慧方便得深智慧。能捨如雲。持戒清淨。忍辱如地。 đắc trí tuệ phương tiện đắc thâm trí tuệ 。năng xả như vân 。trì giới thanh tịnh 。nhẫn nhục như địa 。 精進堅固。於一切法中心不動亂。 tinh tấn kiên cố 。ư nhất thiết pháp trung tâm bất động loạn 。 能行智慧如實而見一切諸法。一切法中得法津澤。 năng hạnh/hành/hàng trí tuệ như thật nhi kiến nhất thiết chư pháp 。nhất thiết pháp trung đắc pháp tân trạch 。 以最勝信心供養諸佛。 dĩ tối thắng tín tâm cúng dường chư Phật 。 於佛種種功德悉生信樂悲心清淨。於一切眾生生憐愍心。 ư Phật chủng chủng công đức tất sanh tín lạc/nhạc bi tâm thanh tịnh 。ư nhất thiết chúng sanh sanh liên mẫn tâm 。 信念堅固如金剛山不可傾動。得不忘念差別智慧。 tín niệm kiên cố như Kim Cương sơn bất khả khuynh động 。đắc bất vong niệm sái biệt trí tuệ 。 能受一切法徹到彼岸。 năng thọ nhất thiết pháp triệt đáo bỉ ngạn 。 智慧了知一切佛法方便之行。福德善力不可沮壞。 trí tuệ liễu tri nhất thiết Phật Pháp phương tiện chi hạnh/hành/hàng 。phước đức thiện lực bất khả tự hoại 。 住四辯才心無怯弱。於父母所知恩報恩。 trụ/trú tứ biện tài tâm vô khiếp nhược 。ư phụ mẫu sở tri ân báo ân 。 於一切佛法得最勝心。常為眾生說佛功德。 ư nhất thiết Phật Pháp đắc tối thắng tâm 。thường vi/vì/vị chúng sanh thuyết Phật công đức 。 若見若聞諸佛神通心無厭足。善能攝取諸智慧者。 nhược/nhã kiến nhược/nhã văn chư Phật thần thông tâm Vô yếm túc 。thiện năng nhiếp thủ chư trí tuệ giả 。 能說一切諸佛境界。一切佛法悉能講說。 năng thuyết nhất thiết chư Phật cảnh giới 。nhất thiết Phật Pháp tất năng giảng thuyết 。 是長者子成就如是等功德。如是等無量法器。 thị Trưởng-giả tử thành tựu như thị đẳng công đức 。như thị đẳng vô lượng Pháp khí 。 廣說無量嘆不可盡。是月光童子。 quảng thuyết vô lượng thán bất khả tận 。thị Nguyệt quang đồng tử 。 知父長者信受外道欲害如來。即至母所白其母言。母今知不。 tri phụ Trưởng-giả tín thọ ngoại đạo dục hại Như Lai 。tức chí mẫu sở bạch kỳ mẫu ngôn 。mẫu kim tri bất 。 父心顛倒受外道教失於本心。 phụ tâm điên đảo thọ/thụ ngoại đạo giáo thất ư bản tâm 。 於外道所得歡喜心深生敬信。是諸外道自造三惡道業。 ư ngoại đạo sở đắc hoan hỉ tâm thâm sanh kính tín 。thị chư ngoại đạo tự tạo tam ác đạo nghiệp 。 亦令父作三惡道業。 diệc lệnh phụ tác tam ác đạo nghiệp 。 母今莫受父邪見語誹謗於佛。何以故。 mẫu kim mạc thọ/thụ phụ tà kiến ngữ phỉ báng ư Phật 。hà dĩ cố 。 佛出世難久遠劫來不可值遇。或一劫十劫千劫萬劫。乃至不可說劫。 Phật xuất thế nạn/nan cửu viễn kiếp lai bất khả trực ngộ 。hoặc nhất kiếp thập kiếp thiên kiếp vạn kiếp 。nãi chí bất khả thuyết kiếp 。 諸佛名字尚不可聞何況得見。 chư Phật danh tự thượng bất khả văn hà huống đắc kiến 。 佛能清淨諸眾生心。具足神通智慧了達無有障礙。 Phật năng thanh tịnh chư chúng sanh tâm 。cụ túc thần thông trí tuệ liễu đạt vô hữu chướng ngại 。 善能教化一切眾生所行無礙。 thiện năng giáo hóa nhất thiết chúng sanh sở hạnh vô ngại 。 於三解脫佛最第一。於一念頃知一切法。如來善住一切法中。 ư tam giải thoát Phật tối đệ nhất 。ư nhất niệm khoảnh tri nhất thiết pháp 。Như Lai thiện trụ/trú nhất thiết pháp trung 。 如來能知一切眾生所生之處。 Như Lai năng tri nhất thiết chúng sanh sở sanh chi xứ/xử 。 佛真實語為諸眾生而作證明。 Phật chân thật ngữ vi/vì/vị chư chúng sanh nhi tác chứng minh 。 能除眾生身心苦惱種種怨敵。於諸境界無所取著。 năng trừ chúng sanh thân tâm khổ não chủng chủng oán địch 。ư chư cảnh giới vô sở thủ trước 。 母當信佛莫信六師虛誑之語。我敬母故為報母恩奉上此語。 mẫu đương tín Phật mạc tín lục sư hư cuống chi ngữ 。ngã kính mẫu cố vi/vì/vị báo mẫu ân phụng thượng thử ngữ 。 何以故。母懷我身滿足十月受大苦惱。 hà dĩ cố 。mẫu hoài ngã thân mãn túc thập nguyệt thọ/thụ đại khổ não 。 生我身時半死半生絕而復蘇。 sanh ngã thân thời bán tử bán sanh tuyệt nhi phục tô 。 我念此恩未曾遺忘。設於無量百千萬劫亦不可報。 ngã niệm thử ân vị tằng di vong 。thiết ư vô lượng bách thiên vạn kiếp diệc bất khả báo 。 我心常願共母往見百萬億那由他佛。 ngã tâm thường nguyện cọng mẫu vãng kiến bách vạn ức na-do-tha Phật 。 常願共母聽諸佛法。常願共母往見一切菩薩行處。 thường nguyện cọng mẫu thính chư Phật Pháp 。thường nguyện cọng mẫu vãng kiến nhất thiết Bồ Tát hạnh xứ/xử 。 常願共母往見一切菩薩淨佛法處。 thường nguyện cọng mẫu vãng kiến nhất thiết Bồ Tát tịnh Phật Pháp xứ 。 常願共母往見一切不壞清淨信處。 thường nguyện cọng mẫu vãng kiến nhất thiết bất hoại thanh tịnh tín xứ/xử 。 常願共母往見一切作佛事處。 thường nguyện cọng mẫu vãng kiến nhất thiết tác Phật sự xứ/xử 。 常願共母往見一切香華衣服臥具湯藥供養佛法僧處。 thường nguyện cọng mẫu vãng kiến nhất thiết hương hoa y phục ngọa cụ thang dược cúng dường Phật pháp tăng xứ/xử 。 常願共母往見一切聖人行法之處。常願共母往見一切信根成就。 thường nguyện cọng mẫu vãng kiến nhất thiết Thánh nhân hạnh/hành/hàng Pháp chi xứ/xử 。thường nguyện cọng mẫu vãng kiến nhất thiết tín căn thành tựu 。 無有顛倒至涅槃處。 vô hữu điên đảo chí Niết-Bàn xứ/xử 。 爾時其母月雲。告月光言。善哉善哉。 nhĩ thời kỳ mẫu nguyệt vân 。cáo nguyệt quang ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 得聞汝說。汝實大悲。於父母所深生憐愍。 đắc văn nhữ thuyết 。nhữ thật đại bi 。ư phụ mẫu sở thâm sanh liên mẫn 。 開導善事如大導師。 khai đạo thiện sự như đại đạo sư 。 汝亦如是所說法者今悉信受。我今為自清淨心故。亦願安隱諸眾生故。 nhữ diệc như thị sở thuyết Pháp giả kim tất tín thọ 。ngã kim vi/vì/vị tự thanh tịnh tâm cố 。diệc nguyện an ổn chư chúng sanh cố 。 發菩提心廣心上心無量心歡喜心生清淨 phát Bồ-đề tâm quảng tâm thượng tâm vô lượng tâm hoan hỉ tâm sanh thanh tịnh 心。於諸法中得無疑心不顛倒心具足信心。 tâm 。ư chư Pháp trung đắc vô nghi tâm bất điên đảo tâm cụ túc tín tâm 。 眾僧之中具有解脫解脫知見。 chúng tăng chi trung cụ hữu giải thoát giải thoát tri kiến 。 能破一切煩惱諸結。應當於彼生清淨信供養恭敬。 năng phá nhất thiết phiền não chư kết/kiết 。ứng đương ư bỉ sanh thanh tịnh tín cúng dường cung kính 。 佛德無量佛行無量佛境界無量。 Phật đức vô lượng Phật hạnh/hành/hàng vô lượng Phật cảnh giới vô lượng 。 所說妙法亦復無量。利益眾生亦復無量。 sở thuyết diệu pháp diệc phục vô lượng 。lợi ích chúng sanh diệc phục vô lượng 。 如汝所說佛德無邊。我今無智說佛功德。月光。 như nhữ sở thuyết Phật đức vô biên 。ngã kim vô trí thuyết Phật công đức 。nguyệt quang 。 我常信佛不生惡心。汝不能具盡真是我大善知識。 ngã thường tín Phật bất sanh ác tâm 。nhữ bất năng cụ tận chân thị ngã đại thiện tri thức 。 能為我說佛無量德。於無量千萬阿僧祇劫。 năng vi/vì/vị ngã thuyết Phật vô lượng đức 。ư vô lượng thiên vạn a-tăng-kì kiếp 。 說佛功德無有厭足不得邊際。 thuyết Phật công đức vô hữu yếm túc bất đắc biên tế 。 爾時月雲為子說偈。 nhĩ thời nguyệt vân vi/vì/vị tử thuyết kệ 。  無量百千萬億劫  佛名難聞況得見  vô lượng bách thiên vạn ức kiếp   Phật danh nạn/nan văn huống đắc kiến  汝能於佛生勝信  如是信心實難得  nhữ năng ư Phật sanh thắng tín   như thị tín tâm thật nan đắc  我今信佛無量德  不可得聞況眼見  ngã kim tín Phật vô lượng đức   bất khả đắc văn huống nhãn kiến  汝今來生在我家  我今見汝如導師  nhữ kim lai sanh tại ngã gia   ngã kim kiến nhữ như Đạo sư  能使我心清淨信  不可思議諸佛法  năng sử ngã tâm thanh tịnh tín   bất khả tư nghị chư Phật Pháp  汝今猶如我父母  亦如諸佛生我家  nhữ kim do như ngã phụ mẫu   diệc như chư Phật sanh ngã gia  譬如父母將子去  得至諸佛無漏處  thí như phụ mẫu tướng tử khứ   đắc chí chư Phật vô lậu xứ/xử  我等無量千萬劫  不能報汝今日恩  ngã đẳng vô lượng thiên vạn kiếp   bất năng báo nhữ kim nhật ân  汝真是我善知識  世世常為清淨導  nhữ chân thị ngã thiện tri thức   thế thế thường vi/vì/vị thanh tịnh đạo  令我安住最勝念  決定信佛無有疑  lệnh ngã an trụ tối thắng niệm   quyết định tín Phật vô hữu nghi  永得出於三惡趣  常得安住人天道  vĩnh đắc xuất ư tam ác thú   thường đắc an trụ nhân thiên đạo  非惟是我善知識  亦是眾生善知識  phi duy thị ngã thiện tri thức   diệc thị chúng sanh thiện tri thức  尚欲度脫他眾生  況復眷屬親父母  thượng dục độ thoát tha chúng sanh   huống phục quyến thuộc thân phụ mẫu  能令合家諸眷屬  破壞一切諸怨結  năng lệnh hợp gia chư quyến chúc   phá hoại nhất thiết chư oán kết  亦復遠離三惡趣  超出住於天人道  diệc phục viễn ly tam ác thú   siêu xuất trụ/trú ư Thiên Nhân đạo  佛出世間甚為難  經於無量百千劫  Phật xuất thế gian thậm vi/vì/vị nạn/nan   Kinh ư vô lượng bách thiên kiếp  汝今能來生我家  希有難值亦如是  nhữ kim năng lai sanh ngã gia   hy hữu nạn/nan trị diệc như thị  汝今真是大丈夫  善能巧說微妙法  nhữ kim chân thị đại trượng phu   thiện năng xảo thuyết vi diệu Pháp  汝今真是諸佛子  於佛常生歡喜信  nhữ kim chân thị chư Phật tử   ư Phật thường sanh hoan hỉ tín  誰今與我難得兒  今乃來生在我家  thùy kim dữ ngã nan đắc nhi   kim nãi lai sanh tại ngã gia  我子月光甚希有  常能讚嘆一切佛  ngã tử nguyệt quang thậm hy hữu   thường năng tán thán nhất thiết Phật 爾時德護長者家內眷屬一千婇女。 nhĩ thời đức hộ Trưởng-giả gia nội quyến thuộc nhất thiên cung nữ 。 聞月雲夫人及月光童子說是偈已。 văn nguyệt vân phu nhân cập Nguyệt quang đồng tử thuyết thị kệ dĩ 。 皆大歡喜踊躍無量。同聲讚言。善哉善哉。 giai Đại hoan hỉ dũng dược vô lượng 。đồng thanh tán ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 不可思議不可思議。月光福伽羅數生我家。 bất khả tư nghị bất khả tư nghị 。nguyệt quang phước già la số sanh ngã gia 。 此丈夫者尚難得聞。何況得見。是人隨所生處。 thử trượng phu giả thượng nan đắc văn 。hà huống đắc kiến 。thị nhân tùy sở sanh xứ 。 或閻浮提城邑聚落。若有見聞親近供養。 hoặc Diêm-phù-đề thành ấp tụ lạc 。nhược hữu kiến văn thân cận cúng dường 。 共坐共語永離惡道。何況生在家中而不利益。 cọng tọa cọng ngữ vĩnh ly ác đạo 。hà huống sanh tại gia trung nhi bất lợi ích 。 父母親屬令離惡道。 phụ mẫu thân chúc lệnh ly ác đạo 。 爾時德護長者送外道已。 nhĩ thời đức hộ Trưởng-giả tống ngoại đạo dĩ 。 便出王舍城詣耆闍崛山。躬往請佛。 tiện xuất Vương-Xá thành nghệ Kì-xà-Quật sơn 。cung vãng thỉnh Phật 。 遙見世尊相好莊嚴不可思議六根寂靜。得最勝陀摩他奢摩他。 dao kiến Thế Tôn tướng hảo trang nghiêm bất khả tư nghị lục căn tịch tĩnh 。đắc tối thắng đà ma tha xa ma tha 。 得最勝第一陀摩他奢摩他。 đắc tối thắng đệ nhất đà ma tha xa ma tha 。 守護諸根如調大龍。如大池水清淨不濁。 thủ hộ chư căn như điều Đại long 。như Đại trì thủy thanh tịnh bất trược 。 放無量百千億那由他光焰。威德嚴儀難可覩覲見者歡喜。 phóng vô lượng bách thiên ức na-do-tha quang diệm 。uy đức nghiêm nghi nạn/nan khả đổ cận kiến giả hoan hỉ 。 德護長者既至佛所。種種軟語共相勞問。 đức hộ Trưởng-giả ký chí Phật sở 。chủng chủng nhuyễn ngữ cộng tướng lao vấn 。 白佛言。願佛及僧。憐愍受我明日供養。 bạch Phật ngôn 。nguyện Phật cập tăng 。liên mẫn thọ/thụ ngã minh nhật cúng dường 。 佛知長者受化時至默然受請。長者知已心生歡喜。 Phật tri Trưởng-giả thọ/thụ hóa thời chí mặc nhiên thọ/thụ thỉnh 。Trưởng-giả tri dĩ tâm sanh hoan hỉ 。 稽首辭退下耆闍崛山。入王舍城至六師家。 khể thủ từ thoái hạ Kì-xà-Quật sơn 。nhập Vương-Xá thành chí lục sư gia 。 到已作如是言。 đáo dĩ tác như thị ngôn 。 沙門瞿曇及諸徒眾已受我請。以是得知非一切智。諸外道等聞是語已。 sa môn Cồ đàm cập chư đồ chúng dĩ thọ/thụ ngã thỉnh 。dĩ thị đắc tri phi nhất thiết trí 。chư ngoại đạo đẳng văn thị ngữ dĩ 。 心生歡喜倍增踊躍。慶賴無量喜滿身心。 tâm sanh hoan hỉ bội tăng dõng dược 。khánh lại vô lượng hỉ mãn thân tâm 。 語長者言。今可還家速辦所設火坑毒食。 ngữ Trưởng-giả ngôn 。kim khả hoàn gia tốc biện/bạn sở thiết hỏa khanh độc thực/tự 。 如上所說令遂所志。 như thượng sở thuyết lệnh toại sở chí 。 爾時長者即便還家。勅語家人營辦斯事。 nhĩ thời Trưởng-giả tức tiện hoàn gia 。sắc ngữ gia nhân doanh biện/bạn tư sự 。 時子月光。見父興心造作惡事。 thời tử nguyệt quang 。kiến phụ hưng tâm tạo tác ác sự 。 心生憂悴而諫父言。此事不吉莫於佛所起不善業。何以故。 tâm sanh ưu tụy nhi gián phụ ngôn 。thử sự bất cát mạc ư Phật sở khởi bất thiện nghiệp 。hà dĩ cố 。 諸佛難壞故。一切天人龍及鬼神。 chư Phật nạn/nan hoại cố 。nhất thiết Thiên Nhân long cập quỷ thần 。 若於如來起惡逆者無能破壞。一切刀劍不能傷毀。 nhược/nhã ư Như Lai khởi ác nghịch giả vô năng phá hoại 。nhất thiết đao kiếm bất năng thương hủy 。 一切猛火不能燒害。 nhất thiết mãnh hỏa bất năng thiêu hại 。 設地獄火燒之不暖況人火耶。如劫盡時七日並現。 thiết địa ngục hỏa thiêu chi bất noãn huống nhân hỏa da 。như kiếp tận thời thất nhật tịnh hiện 。 三千大千世界滿中盛火。燒至梵天及鐵圍山。 tam thiên đại thiên thế giới mãn trung thịnh hỏa 。thiêu chí phạm thiên cập Thiết vi sơn 。 尚不能燒佛之一衣。況欲以此微小火坑燒害如來。 thượng bất năng thiêu Phật chi nhất y 。huống dục dĩ thử vi tiểu hỏa khanh thiêu hại Như Lai 。 無有是處。設霹靂火如須彌山。 vô hữu thị xứ 。thiết phích lịch hỏa Như-Tu-Di-Sơn 。 尚不能至如來行跡四威儀處。況此火坑而能燒害。 thượng bất năng chí Như Lai hạnh/hành/hàng tích tứ uy nghi xứ/xử 。huống thử hỏa khanh nhi năng thiêu hại 。 一切世間所有大毒。如大海水佛能消滅。 nhất thiết thế gian sở hữu Đại độc 。như đại hải thủy Phật năng tiêu diệt 。 況以小毒雜置食中而能害佛。設使毒藥高如雪山。 huống dĩ tiểu độc tạp trí thực/tự trung nhi năng hại Phật 。thiết sử độc dược cao như tuyết sơn 。 佛眼視之自然消滅。況此毒食能有所害。 Phật nhãn thị chi tự nhiên tiêu diệt 。huống thử độc thực/tự năng hữu sở hại 。 願父莫如小人造諸惡業作遠佛因緣。 nguyện phụ mạc như tiểu nhân tạo chư ác nghiệp tác viễn Phật nhân duyên 。 一切有福德者方得親近。 nhất thiết hữu phước đức giả phương đắc thân cận 。 願父莫於佛所而生惡逆瞋害之心。一切眾生心性清淨。 nguyện phụ mạc ư Phật sở nhi sanh ác nghịch sân hại chi tâm 。nhất thiết chúng sanh tâm tánh thanh tịnh 。 莫起煩惱染濁污心。莫與外道共為一手。勿以小芥比須彌山。 mạc khởi phiền não nhiễm trược ô tâm 。mạc dữ ngoại đạo cọng vi/vì/vị nhất thủ 。vật dĩ tiểu giới bỉ Tu-di sơn 。 牛跡之水同於大海。 ngưu tích chi thủy đồng ư đại hải 。 莫以蜘蛛小網欲遍虛空。莫以一塵之力欲動須彌。 mạc dĩ tri chu tiểu võng dục biến hư không 。mạc dĩ nhất trần chi lực dục động Tu-Di 。 莫以斫迦羅山內一毛孔。莫以一沙欲令充滿三千世界。 mạc dĩ chước ca la sơn nội nhất mao khổng 。mạc dĩ nhất sa dục lệnh sung mãn tam thiên thế giới 。 何以故。佛智無量無障礙故。 hà dĩ cố 。Phật trí vô lượng vô chướng ngại cố 。 出過一切世間礙法故。佛具十力餘力不能壞故。 xuất quá/qua nhất thiết thế gian ngại Pháp cố 。Phật cụ thập lực dư lực bất năng hoại cố 。 如來那羅延力。 Như Lai Na-la-diên lực 。 一切眾生作惡不能加害故如來堅固不可沮壞。如來常住住真實際。 nhất thiết chúng sanh tác ác bất năng gia hại cố Như Lai kiên cố bất khả tự hoại 。Như Lai thường trụ trụ/trú chân thật tế 。 如來無取一切法中離於取著。如來於三世中無所依止。 Như Lai vô thủ nhất thiết pháp trung ly ư thủ trước 。Như Lai ư tam thế trung vô sở y chỉ 。 如來寂滅無有處所。如來最寂離諸惱熱。 Như Lai tịch diệt vô hữu xứ sở 。Như Lai tối tịch ly chư não nhiệt 。 如來寂滅於一切眾得最第一。 Như Lai tịch diệt ư nhất thiết chúng đắc tối đệ nhất 。 如來無比過諸譬喻。如來三業隨智慧行。如來清淨離塵法行。 Như Lai vô bỉ quá/qua chư thí dụ 。Như Lai tam nghiệp tùy trí tuệ hạnh/hành/hàng 。Như Lai thanh tịnh ly trần Pháp hành 。 如來勇健破壞一切諸魔外道。 Như Lai dũng kiện phá hoại nhất thiết chư ma ngoại đạo 。 如來辯才具無盡力。如來善調能令未調得調伏故。 Như Lai biện tài cụ vô tận lực 。Như Lai thiện điều năng lệnh vị điều đắc điều phục cố 。 如來善寂能令未寂得寂滅故。 Như Lai thiện tịch năng lệnh vị tịch đắc tịch diệt cố 。 如來智水能灑眾生諸煩惱故。能令多煩惱者無煩惱故。 Như Lai trí thủy năng sái chúng sanh chư phiền não cố 。năng lệnh đa phiền não giả vô phiền não cố 。 如來於一切眾生中尊得一切智冠故。 Như Lai ư nhất thiết chúng sanh trung tôn đắc nhất thiết trí quan cố 。 如來大雲能雨一切法雨不可盡故。 Như Lai đại vân năng vũ nhất thiết pháp vũ bất khả tận cố 。 如來能滿足一切眾生心行故。如來得不誑智。 Như Lai năng mãn túc nhất thiết chúng sanh tâm hành cố 。Như Lai đắc bất cuống trí 。 能知眾生心行如應說法故。如來能開一切眾生過去善根行故。 năng tri chúng sanh tâm hành như ưng thuyết Pháp cố 。Như Lai năng khai nhất thiết chúng sanh quá khứ thiện căn hạnh/hành/hàng cố 。 如來能滅一切眾生煩惱流故。 Như Lai năng diệt nhất thiết chúng sanh phiền não lưu cố 。 見如來者觀無厭足故。佛於一切菩薩中無等等故。 kiến Như Lai giả quán Vô yếm túc cố 。Phật ư nhất thiết Bồ Tát trung vô đẳng đẳng cố 。 如來能盡一切煩惱故。 Như Lai năng tận nhất thiết phiền não cố 。 如來能斷一切煩惱瀑河故。如來於一切眾生大悲滿足能覆護故。 Như Lai năng đoạn nhất thiết phiền não bộc hà cố 。Như Lai ư nhất thiết chúng sanh đại bi mãn túc năng phước hộ cố 。 眾生見者皆得安隱不空故。 chúng sanh kiến giả giai đắc an ổn bất không cố 。 如來善逝猶師子王。於諸世間無所畏故。 Như Lai Thiện-Thệ do Sư tử Vương 。ư chư thế gian vô sở úy cố 。 如來於一切世間最上。三世眾生不能染故。 Như Lai ư nhất thiết thế gian tối thượng 。tam thế chúng sanh bất năng nhiễm cố 。 一切世間勢力自在不能壞故。如來上上窮盡一切法界法故。 nhất thiết thế gian thế lực tự tại bất năng hoại cố 。Như Lai thượng thượng cùng tận nhất thiết pháp giới Pháp cố 。 如來寂滅離戲論故。如來一切知一切見。 Như Lai tịch diệt ly hí luận cố 。Như Lai nhất thiết tri nhất thiết kiến 。 能知過去未來現在法故。未得菩提。 năng tri quá khứ vị lai hiện tại Pháp cố 。vị đắc Bồ-đề 。 先已預知成菩提時。王舍城中有大長者名為德護。 tiên dĩ dự tri thành Bồ-đề thời 。Vương-Xá thành trung hữu Đại Trưởng-giả danh vi đức hộ 。 以濁惡心欲作火坑毒食殺害如來。 dĩ trược ác tâm dục tác hỏa khanh độc thực/tự sát hại Như Lai 。 亦知因此惡心因緣。能得最上清淨勝信捨離濁心。 diệc tri nhân thử ác tâm nhân duyên 。năng đắc tối thượng thanh tịnh thắng tín xả ly trược tâm 。 如來於作惡作善眾生。 Như Lai ư tác ác tác thiện chúng sanh 。 皆能教化令作無上菩提因緣。願父放捨一切惡念毒害罪心。 giai năng giáo hóa lệnh tác vô thượng Bồ-đề nhân duyên 。nguyện phụ phóng xả nhất thiết ác niệm độc hại tội tâm 。 何以故。譬如有人供養大地。復有一人燒斫大地。 hà dĩ cố 。thí như hữu nhân cúng dường Đại địa 。phục hưũ nhất nhân thiêu chước Đại địa 。 於此二人等與利益無所分別。佛亦如是。 ư thử nhị nhân đẳng dữ lợi ích vô sở phân biệt 。Phật diệc như thị 。 於供養者於打罵者。 ư cúng dường giả ư đả mạ giả 。 以本願故皆悉為作得道因緣。是故如來。為一切眾生種善根本。 dĩ ổn Nguyện cố giai tất vi/vì/vị tác đắc đạo nhân duyên 。thị cố Như Lai 。vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh chủng thiện căn bổn 。 於一切福田最上第一。若有供養佛者。 ư nhất thiết phước điền tối thượng đệ nhất 。nhược hữu cúng dường Phật giả 。 於三界中必定能出。佛是一切眾生大善知識。 ư tam giới trung tất định năng xuất 。Phật thị nhất thiết chúng sanh đại thiện tri thức 。 父今於佛生惡心者。為失自身為燒自身。 phụ kim ư Phật sanh ác tâm giả 。vi/vì/vị thất tự thân vi/vì/vị thiêu tự thân 。 趣向地獄受諸苦惱。然如來身不可毀壞。 thú hướng địa ngục thọ chư khổ não 。nhiên Như Lai thân bất khả hủy hoại 。 一切外道及諸眾生亦不能壞。何以故。 nhất thiết ngoại đạo cập chư chúng sanh diệc bất năng hoại 。hà dĩ cố 。 如來已離三毒猛火。於無明中已得解脫。 Như Lai dĩ ly tam độc mãnh hỏa 。ư vô minh trung dĩ đắc giải thoát 。 得三世智能知眾生過去現在。離一切罪得一切福。 đắc tam thế trí năng tri chúng sanh quá khứ hiện tại 。ly nhất thiết tội đắc nhất thiết phước 。 成就一切諸善根本。是故父應深生信樂。 thành tựu nhất thiết chư thiện căn bổn 。thị cố phụ ưng thâm sanh tín lạc/nhạc 。 莫於如來起怨家想。莫受外道愚癡所說遠離於佛。 mạc ư Như Lai khởi oan gia tưởng 。mạc thọ/thụ ngoại đạo ngu si sở thuyết viễn ly ư Phật 。 莫於佛所生惡逆心。莫生怨心。 mạc ư Phật sở sanh ác nghịch tâm 。mạc sanh oán tâm 。 莫於如來善知識所生惡害心。墮落三塗後當悔恨。 mạc ư Như Lai thiện tri thức sở sanh ác hại tâm 。đọa lạc tam đồ hậu đương hối hận 。 爾時德護長者告月光言。 nhĩ thời đức hộ Trưởng-giả cáo nguyệt quang ngôn 。 若如汝所說佛有無量功德。是一切智知他心者。 nhược/nhã như nhữ sở thuyết Phật hữu vô lượng công đức 。thị nhất thiết trí tri tha tâm giả 。 我以惡心作火坑毒食。何故不知而受我請。 ngã dĩ ác tâm tác hỏa khanh độc thực/tự 。hà cố bất tri nhi thọ/thụ ngã thỉnh 。 爾時月光白其父言。佛實一切知實一切見。 nhĩ thời nguyệt quang bạch kỳ phụ ngôn 。Phật thật nhất thiết tri thật nhất thiết kiến 。 悉見悉知父所有惡心。 tất kiến tất tri phụ sở hữu ác tâm 。 亦知因此惡心而得調伏。佛智慧最大智慧自在覺知具足。 diệc tri nhân thử ác tâm nhi đắc điều phục 。Phật trí tuệ tối đại trí tuệ tự tại giác tri cụ túc 。 為欲除滅父惡心故。今受父請非為食故。 vi/vì/vị dục trừ diệt phụ ác tâm cố 。kim thọ/thụ phụ thỉnh phi vi/vì/vị thực/tự cố 。 父當念佛大莊嚴念佛大神通。 phụ đương niệm Phật đại trang nghiêm niệm Phật đại thần thông 。 佛大慈悲為欲令父惡心濁心得解脫故而來至此。 Phật đại từ bi vi/vì/vị dục lệnh phụ ác tâm trược tâm đắc giải thoát cố nhi lai chí thử 。 欲令惡攀緣者作善根故。為欲令身作解脫故。得調伏故。 dục lệnh ác phàn duyên giả tác thiện căn cố 。vi/vì/vị dục lệnh thân tác giải thoát cố 。đắc điều phục cố 。 欲令闇心作明心故。欲令黑心作白心故。 dục lệnh ám tâm tác minh tâm cố 。dục lệnh hắc tâm tác bạch tâm cố 。 欲令濁心作淨心故。 dục lệnh trược tâm tác tịnh tâm cố 。 以父信受外道惡濁令大清淨故。一切三界苦聚欲除去故。 dĩ phụ tín thọ ngoại đạo ác trược lệnh Đại thanh tịnh cố 。nhất thiết tam giới khổ tụ dục trừ khứ cố 。 父若不信佛具種種大神變者明當自知。 phụ nhược/nhã bất tín Phật cụ chủng chủng Đại thần biến giả minh đương tự tri 。 爾時德護長者過此夜已至明清旦遣使迎佛。告言。 nhĩ thời đức hộ Trưởng-giả quá/qua thử dạ dĩ chí minh thanh đán khiển sử nghênh Phật 。cáo ngôn 。 汝如我語白大沙門。供具已辦當知是時。 nhữ như ngã ngữ bạch đại sa môn 。cung cụ dĩ biện/bạn đương tri Thị thời 。 爾時使人出王舍城詣耆闍崛山。 nhĩ thời sử nhân xuất Vương-Xá thành nghệ Kì-xà-Quật sơn 。 到佛所已白佛言。世尊。德護長者供食已辦願佛知時。 đáo Phật sở dĩ bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。đức hộ Trưởng-giả cung/cúng thực/tự dĩ biện/bạn nguyện Phật tri thời 。 爾時佛告諸比丘著衣持鉢。 nhĩ thời Phật cáo chư Tỳ-kheo trước y trì bát 。 往於德護大長者家受彼請食。時諸比丘白佛言。唯然受教。 vãng ư đức hộ Đại Trưởng-giả gia thọ/thụ bỉ thỉnh thực/tự 。thời chư Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。duy nhiên thọ giáo 。 便各還房著衣持鉢。至如來所各一面立。 tiện các hoàn phòng trước y trì bát 。chí Như Lai sở các nhất diện lập 。 爾時如來如大師子王奮迅。 nhĩ thời Như Lai như Đại Sư tử Vương phấn tấn 。 從其四牙一一牙放百千億種種色光。一一齒亦復如是。 tùng kỳ tứ nha nhất nhất nha phóng bách thiên ức chủng chủng sắc quang 。nhất nhất xỉ diệc phục như thị 。 兩手兩臂兩肩及頂肉髻。各放百千億種種色光。 lưỡng thủ lượng (lưỡng) tý lưỡng kiên cập đảnh/đính nhục kế 。các phóng bách thiên ức chủng chủng sắc quang 。 眉間白毫復放百千萬那由他種種色光。 my gian bạch hào phục phóng bách thiên vạn na-do-tha chủng chủng sắc quang 。 舉身亦放無量百千萬那由他種種色光。 cử thân diệc phóng vô lượng bách thiên vạn na-do-tha chủng chủng sắc quang 。 於胸德字復放無量千萬那由他種種色光。 ư hung đức tự phục phóng vô lượng thiên vạn na-do-tha chủng chủng sắc quang 。 從其臍輪復放光明名破一切闇。 tùng kỳ tề luân phục phóng quang minh danh phá nhất thiết ám 。 百千萬那由他種種光明而為眷屬。復以神力出無量光。 bách thiên vạn na-do-tha chủng chủng quang minh nhi vi quyến thuộc 。phục dĩ thần lực xuất Vô Lượng Quang 。 其光遍照東方盡一切佛剎。 kỳ quang biến chiếu Đông phương tận nhất thiết Phật sát 。 如是南西北方四維上下盡一切佛剎。光明遍照亦復如是。 như thị Nam Tây Bắc phương tứ duy thượng hạ tận nhất thiết Phật sát 。quang minh biến chiếu diệc phục như thị 。 爾時東方過三千大千世界微塵等佛國。 nhĩ thời Đông phương quá/qua tam thiên đại thiên thế giới vi trần đẳng Phật quốc 。 有世界名閻浮幢光。 hữu thế giới danh Diêm-phù tràng quang 。 彼土有佛名曰仁自在王多他阿伽度阿羅呵三藐三佛陀現在說法。 bỉ độ hữu Phật danh viết nhân Tự tại Vương Đa tha a già độ A-la-ha tam miệu tam Phật đà hiện tại thuyết Pháp 。 彼有菩薩名須彌光。與阿僧祇眷屬圍遶。 bỉ hữu Bồ Tát danh Tu-Di-Quang 。dữ a-tăng-kì quyến thuộc vi nhiễu 。 復有一萬菩薩同號須彌光。 phục hưũ nhất vạn Bồ Tát đồng hiệu Tu-Di-Quang 。 皆共發引向娑婆世界。所經諸國興大寶雲。雨種種寶。 giai cộng phát dẫn hướng Ta Bà thế giới 。sở kinh chư quốc hưng đại bảo vân 。vũ chủng chủng bảo 。 到耆闍崛山。至於佛所頭面禮佛。為見佛故。 đáo Kì-xà-Quật sơn 。chí ư Phật sở đầu diện lễ Phật 。vi/vì/vị kiến Phật cố 。 為恭敬供養故。為見月光童子故。 vi/vì/vị cung kính cúng dường cố 。vi/vì/vị kiến Nguyệt quang đồng tử cố 。 為憐愍王舍城中德護長者故來至佛所。 vi/vì/vị liên mẫn Vương-Xá thành trung đức hộ Trưởng-giả cố lai chí Phật sở 。 爾時南方過三千大千世界微塵等佛剎。 nhĩ thời Nam phương quá/qua tam thiên đại thiên thế giới vi trần đẳng Phật sát 。 有佛國名火味。 hữu Phật quốc danh hỏa vị 。 佛號善住寶幢王多陀阿伽度阿羅訶三藐三佛陀。現在說法。 Phật hiệu thiện trụ/trú bảo tràng Vương Đa-đà-a-già-độ A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。hiện tại thuyết Pháp 。 彼佛剎中有菩薩名普德光焰王。復有一萬菩薩。 bỉ Phật sát trung hữu Bồ Tát danh phổ đức quang diệm Vương 。phục hưũ nhất vạn Bồ Tát 。 同號普德光焰王。 đồng hiệu phổ đức quang diệm Vương 。 一一菩薩各與阿僧祇眷屬恭敬圍遶。皆共發引向娑婆世界。 nhất nhất Bồ Tát các dữ a-tăng-kì quyến thuộc cung kính vi nhiễu 。giai cộng phát dẫn hướng Ta Bà thế giới 。 所經諸國放無量阿僧祇光明充滿世界。為見佛故。 sở kinh chư quốc phóng vô lượng a-tăng-kì quang minh sung mãn thế giới 。vi/vì/vị kiến Phật cố 。 為恭敬供養故。為見月光童子故。 vi/vì/vị cung kính cúng dường cố 。vi/vì/vị kiến Nguyệt quang đồng tử cố 。 為憐愍德護長者故來至佛所。 vi/vì/vị liên mẫn đức hộ Trưởng-giả cố lai chí Phật sở 。 爾時西方過三千大千世界微塵等佛剎。有佛世界。名一切莊嚴。 nhĩ thời Tây phương quá/qua tam thiên đại thiên thế giới vi trần đẳng Phật sát 。hữu Phật thế giới 。danh nhất thiết trang nghiêm 。 佛號一切普光多陀阿伽度阿羅訶三藐三佛陀。 Phật hiệu nhất thiết phổ quang Đa-đà-a-già-độ A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。 今現在說法。彼佛剎中有菩薩名普焰雲王。 kim hiện tại thuyết Pháp 。bỉ Phật sát trung hữu Bồ Tát danh phổ diệm vân Vương 。 復有一萬菩薩同號普焰雲王。 phục hưũ nhất vạn Bồ Tát đồng hiệu phổ diệm vân Vương 。 一一菩薩各與阿僧祇菩薩以為眷屬。 nhất nhất Bồ Tát các dữ a-tăng-kì Bồ Tát dĩ vi/vì/vị quyến thuộc 。 恭敬圍遶向娑婆世界。所經諸國興雜寶華雲。雨雜寶華。 cung kính vi nhiễu hướng Ta Bà thế giới 。sở kinh chư quốc hưng tạp bảo hoa vân 。vũ tạp bảo hoa 。 出過一切天人供養。為見佛故。為恭敬供養故。 xuất quá/qua nhất thiết Thiên Nhân cúng dường 。vi/vì/vị kiến Phật cố 。vi/vì/vị cung kính cúng dường cố 。 為見月光童子故。為憐愍德護長者故。 vi/vì/vị kiến Nguyệt quang đồng tử cố 。vi/vì/vị liên mẫn đức hộ Trưởng-giả cố 。 來至佛所(尸利崛多者隋言德護)。 lai chí Phật sở (Thi-lợi quật-đa giả tùy ngôn đức hộ )。 佛說德護長者經卷上 Phật thuyết đức hộ Trưởng-giả Kinh quyển thượng ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:13:41 2008 ============================================================